An Introduction to literature (2) (2016)

Translated by Niloufar Nikram

 Meeting at Night

The gray sea and the long black land;

And the yellow half-moon large and low;

And the startled little waves that leap

In fiery ringlets from their sleep,

As I gain the cover with pushing prow,

And quench its I’ the slushy sand.

Then a mile of warm sea-scented beach;

Three fields to cross till a farm appears;

A tap at the pane, the quick sharp scratch

And blue spurt of a lighted match,

And a voice less loud, through its joys and fears,

Than the two hearts beating each to each!

 

Robert Browning 1812-1889

Translated by Niloufar Nikram

ملاقاتی در شب

دریائی خاکستری و خشکی طولانی سیاه رنگ

و نیمه ای از ماه که به رنگ زرد بود و عظیم.

و موج های سرگردان که گهگاه می پریدند

از خواب در حلقه های آتشین،

و من قایق را با شتاب و سرعت به سوی ساحل می بردم

و در قسمت نمناک ساحل به گل نشست

و ساحلی که بوی دریا می داد به طول یک مایل،

و بعد از گذاشتن از سه مزرعه به پنجره کلبه ای می رسم تقه ای بر آن و خراشی تند و محکم بر کبریت می زنم،

محکم بر کبریت می زنم،

فروزش آبی رنگ کبریت روشن،

و صدائی آهسته تر به خاطر شادی و ترس

و تپش دو قلب که هر یک برای دیگری می تپید.

 

رابرت براونینگ 1889-1812

مترجم نیلوفر نیکرام